輝々凛々

ガンバるってことは、素晴らしい事だ。

stress

stressといえば、何となく圧迫された、「心やばいー」な感じだけど、なんと「力説する」という意味がある。だから、「He always stressed the importance of the peace.」なんて言えば、「ジョンレノン?」みたいな感じになる。

圧迫から力説へ、その心の持ち様的な意味があって、いい言葉だと思う。

関連記事

ツッコミの投稿


(ツッコミ非公開の場合はチェック)