輝々凛々

ガンバるってことは、素晴らしい事だ。

会社名の正しい英語表記を決める前に読んでおきたい記事

なるほどね、「Co LtdとIncの意味の違い」を読んで、だいたいわかった。

そういうことだったのかーって感じ。

カンマの謎

先ほどの記事中にコメントもしましたが、「Co., Ltd.」のカンマの謎は、こんなことだったのかもしれません。

"Nippon Company, which is a limited company"のうち、"Company"を略して"Co."、"Limited"を略して"Ltd."。さらに"which is a"と"company"は、まぁ、なくても伝わる。

つまり。
"Nippon Company, which is a limited company"
"Nippon Co., Ltd."

バンザイ?

にしても

会社員で自分とこの会社の表記くらいは覚えておこうよって思う日々。

関連記事

ツッコミの投稿


(ツッコミ非公開の場合はチェック)